Медицинский перевод по доступной цене

медицинский перевод

Лишь небольшое количество лингвистов способно справиться с узкоспециализированными тематиками. Не каждый переводчик возьмется за медицинские переводы, переводы руководств по эксплуатации сложных фармацевтических приборов. Работа докторов и корректное функционирование оборудования зависит от качества перевода, поэтому доверять его следует компетентным специалистам.

Медицинский перевод является довольно таки сложным. Проблемы, с которыми сталкиваются лингвисты в процессе работы заключаются в:

  • регулярном обновлении медицинских терминов, появлении новых препаратов;
  • наличии аббревиатур и сокращений (ДЦП и т.д.);
  • специфике перевода (например, по-английски слово angina переводится, как стенокардия).

При осуществлении данного вида перевода неприемлема двусмысленность или неточность. Такие недочеты могут стать причиной постановки неправильного диагноза, назначения препаратов или процедур, не приносящих пользы пациенту. Некорректный перевод способен ухудшить состояние здоровья пациента.

Особенности фармацевтического перевода

Существует несколько типов медицинских переводов. Работа лингвиста заключается в понимании того, для кого они предназначены: пациентов, докторов или контрольно-надзорных органов. В первом случае текст должен быть максимально прост и понятен. В контенте, предназначенному для больного, допускается применение описательных оборотов. Для медицинского работника или же при переводе карты пациента необходимо использовать четкий и точный стиль изложения. В текстах для врачей не приемлемы личные отступления и дополнения. Переводы для специализированных органов должны предоставляться в определенной форме с указанием цели посещения, болезни, количества процедур и продолжительности лечения.

Где заказать медицинский перевод?

Помочь с переводом презентаций, заключений докторов, результатов испытаний препаратов, справок и т.д. могут специалисты агентства «Таймс». В бюро переводов работают высококвалифицированные профессионалы, которые справляются с задачами любого уровня сложности.

Сроки и цены услуг

Срок и стоимость услуг оглашаются только после того, как специалисты ознакомятся с оригиналом. Бывает, что исходный текст небольшого объема состоит из многочисленных терминов, он требует скрупулезной и усидчивой работы. Случается и так, что объемные тексты легки и просты в переводе. Лингвисты справляются с ними за пару дней.

Цена услуг формируется в зависимости от:

  • объема контента;
  • сложности работы;
  • сроков исполнения;
  • языка перевода.

Специалисты агентства «Таймс», занимающиеся медицинским переводом, не только отлично владеют языком, но и имеют опыт работы в медицинских учреждениях, что позволяет им браться за перевод сложной фармацевтической документации. Компания предлагает заказчикам максимально удобную схему сотрудничества. На первоначальном этапе заказчику следует прислать через форму заявки на сайте текст для перевода. Сотрудники, ознакомившись с оригиналом, в оперативные сроки озвучат сроки и стоимость услуг.

До встречи!

mysmartbuy.ru



Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock detector